Bespreking:Westerlauwers-Fries
Nuwe onderwerp- Hallo Jcwf,
- Hoewel ik het Afrikaans goed kan lezen, kan ik het niet schrijven. Ik probeer het dus eerst in het Nederlands, of anders kan ik het nog in het Engels toelichten.
Ek het nie goed geweet hoe om dit te noem nie. Die probleem is dat die naam "Wes-Fries" baie verwarrend is. Die Nederlandse dialekte van Noord-Holland westelik van die Afsluitdijk word so genoem. Hulle het 'n Friese substraat, maar hulle is nie Fries nie.
- Klopt allemaal, maar die verwarring is binnen Nederland meer geografisch dan taalkundig. Er bestaat voor Nederlanders en Nederlandse Friezen geen variant van het Fries dat 'West-Fries' heet. Het West-Fries is altijd een dialect van het Hollands (Hollands-Nederlands). West-Fries wordt gesproken in en om West-Friesland, dat is de vaste topografische naam voor een gebied in de tegenwoordige provincie Noord-Holland (vroeger graafschap Holland, en vele eeuwen geleden het Friese Rijk). De sprekers van West-Fries noemen zich West-Friezen (of Hollanders), maar nooit Friezen. Men zou een westelijk stuk van de provincie Friesland ook West-Friesland kunnen noemen, als algemene aanduiding, maar dat is ongebruikelijk zonder voldoende context. Dat wordt dan meestal anders verwoord: in het westen van, westelijk etc. Buiten Nederland mag je deze kennis niet als bekend veronderstellen, en daar gaat het dus ook verkeerd. Buiten Nederland is het Hollandse dialect West-Fries onbekend, en wordt dan haast altijd het Westerlauwersfries bedoeld. In het Afrikaans zou ik het dialect ook Wes-Fries noemen of, zoals de Engelstalige Wikipedia dat doet, Wes-Fries Hollands of Wes-Fries Nederlands.
Wat tussen Lauwers en Afsluitdijk gepraat word, word gewoonlik in Nederlands net "Fries" genoem (of "Frysk" in die taal self), maar iemand (weet nie wie; ek dink die Engels hulle) het besluit om pleks daarvan die hele familie saam met Oos- en Noord-Fries so te noem.
- Is juist, maar dat komt niet van de Engelsen. Wij noemen de taalfamilie en alle Fries-varianten in algemene zin ook 'Frysk'. Nederlanders en Nederlandse Friezen zullen het Fries in Duitsland meestal bij hun specifiekere naam noemen: Saterfries, Sealterfrysk/Sealtersk (stq), Noordfries, Noardfrysk (frr; bestaat uit een aantal dialecten!). Oost-Fries heeft tegenwoordig vooral een geografische betekenis, tenzij je het over de uitgestorven dialecten van het Fries in dat gebied hebt. Op Saterland na, spreken de Oost-Friezen tegenwoordig Nedersaksisch/Plat.
Indien die Friese self hulle taal moet onderskei van die ander twee, praat hulle glo van Westerlauwersk Frysk en ek het dit sommer verafrikaans. Ek het getwyfel of dit Westerlouers word, maar af.wiki het die au in die naam Lauwers behou. Jcwf (kontak) 23:16, 17 Desember 2017 (UTC)
- Dat is een goede beslissing. Het woord 'Westerlauwersfries' is bedacht om onderscheid te kunnen maken. In Nederland en de provincie Friesland wordt dat woord echter in andere situaties nooit gebruikt: het komt dan hyper-correct over, of sommige mensen zullen je niet begrijpen. Over het verafrikaansen van het woord kan ik niets zinnigs zeggen, wel dat wij daar in het Westerlauwersfries vaak erg ver in gaan. Succes! --PiefPafPier (kontak) 18:21, 18 Desember 2017 (UTC)